Lorsch Riddle 1
NEVILLEMOGFORD
Date: Fri 09 Apr 2021Matching Commentaries: Commentary for Lorsch Riddle 1
Original text:
Sunt mihi diverso varia sub tempore fata.
Me pater in primis fecit sine matre supremus,
Postque per alterius genitoris semen in orbem
Consatus, egrediens matris de ventre processi.
5 Ecce sub ancipiti saeclo sine fine timendo
Ultima nunc trepide vereor iam fata superstes.
Quando miser nimium gelida sub morte rigescens
Matris et in propriae gremium deponar ibique,
Usque quo mortalis claudantur tempora vitae,
10 Abditus expectem sub morte novissima fata,
Per genitorem iterum recreandus in ordine primo,
In regione poli aut mortis sine fine manendus.
Translation:
My fate changes at different times.
In the beginning, the Supreme Father made me without a mother,
and, after the seed was sown on earth by another father,
I was born from the womb of a woman.
5 Here, in a dangerous age of endless terror,
I, a surviving descendant, now tremble before ultimate destiny!
When I, a wretch stiffening in ice-cold death,
am given up into the embrace of my mother
until the times of mortal life are ended,
10 I shall wait, hidden in death, for the final fate,
ready to be recreated by the first father
and to dwell either in the region of heaven or everlasting death.
Human
Notes:
This edition is based on Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Palatinus latinus 1753, folio 115r. You can find images of this manuscript here.
Tags: latin